CREPUSCULE
(Guillaume Apollinaire)
A Mademoiselle Marie Laurencin
Frôlée par les ombres des morts
Sur l'herbe où le jour s'exténue
L'arlequine s'est mise nue
Et dans l'étang mire son corps
Un charlatan crépusculaire
Vante les tours que l'on va faire
Le ciel sans teinte est constellé
D'astres pâles comme du lait
Sur les trétaux l'arlequin blême
Salue d'abord les spectateurs
Des sorciers venus de Bohême
Quelques fées et les enchanteurs
Ayant décroché une étoile
Il la manie à bras tendu
Tandis que des pieds un pendu
Sonne en mesure les cymbales
L'aveugle berce un bel enfant
La biche passe avec ses faons
Le nain regarde d'un air triste
Grandir l'arlequin trismégiste
|
ABENDDÄMMERUNG
(dt: Ralf Tauchmann)
Für Fräulein Marie Laurencin
Im Grase nah dem Totenreiche
In das der Tag sich schattig löst
Hat sich Frau Harlekin entblößt
Und spiegelt ihren Leib im Teiche
Ein zwielichtiger Scharlatan
Preist die nächsten Kunststücke an
Am blasse Himmel zieh'n zuhauf
Milchbleiche Sternenbilder auf
Der fahle Harlekin, begeistert,
Zahlreiches Publikum zu sehn,
Begrüßt böhmische Hexenmeister
Die Zaubrer darnebst ein paar Feen.
Und einen Stern vom Firmamente
Wirbelt er gleißend durch die Hände
Währ’nd mit Füßen im Takt bewegt
Ein Gehenkter das Becken schlägt…
Die Blinde wiegt ein schönes Kind
Das Reh mit den Kitzen verschwindt.
Der Zwerg schaut auf mit Trauermine
Zum dreimalgrößten Harlekine
|