DER  STARKE TOBAK  DES  MONSIEUR BRASSENS
Georges Brassens in deutsch -- übersetzt und gesungen von Ralf Tauchmann



VICTOR HUGO [CHANTÉ PAR GEORGES BRASSENS] ET VICTOR HUGO TOUT SEUL

GASTIBELZA -  LÉGENDE DE LA NONNE - GASTIBELZA 19e SIÈCLE - LES DJINNS - LE BURGRAVE



LES DJINNS
Poème de Victor Hugo

E como i gru van cantando lor lai
Facendo in aer di se lunga riga,
Cosi vid' io venir traendo guai
Ombre portate dalla detta briga
                                                        DANTE

Et comme les grues qui font dans l'air
de longues files vont chantant leur plainte,
ansi je vis venir traînant des gémissements
les ombres emportées par cette tempête

PRÉFACE DU TRADUCTEUR (fichier PDF)

Murs, ville,
Et port,
Asile
De mort,
Mer grise
Où brise
La brise,
Tout dort.

Dans la plaine
Naît un bruit.
C'est l'haleine
De la nuit.
Elle brame
Comme une âme
Qu'une flamme
Toujours suit !

La voix plus haute
Semble un grelot.
D'un nain qui saute
C'est le galop.
Il fuit, s'élance,
Puis en cadence
Sur un pied danse
Au bout d'un flot.

La rumeur approche.
L'écho la redit.
C'est comme la cloche
D'un couvent maudit ;
Comme un bruit de foule,
Qui tonne et qui roule,
Et tantôt s'écroule,
Et tantôt grandit,

Dieu ! la voix sépulcrale
Des Djinns !... Quel bruit ils font !
Fuyons sous la spirale
De l'escalier profond.
Déjà s'éteint ma lampe,
Et l'ombre de la rampe,
Qui le long du mur rampe,
Monte jusqu'au plafond.

C'est l'essaim des Djinns qui passe,
Et tourbillonne en sifflant !
Les ifs, que leur vol fracasse,
Craquent comme un pin brûlant.
Leur troupeau, lourd et rapide,
Volant dans l'espace vide,
Semble un nuage livide
Qui porte un éclair au flanc.

Ils sont tout près ! - Tenons fermée
Cette salle, où nous les narguons.
Quel bruit dehors ! Hideuse armée
De vampires et de dragons !
La poutre du toit descellée
Ploie ainsi qu'une herbe mouillée,
Et la vieille porte rouillée
Tremble, à déraciner ses gonds !

Cris de l'enfer! voix qui hurle et qui pleure !
L'horrible essaim, poussé par l'aquilon,
Sans doute, ô ciel ! s'abat sur ma demeure.
Le mur fléchit sous le noir bataillon.
La maison crie et chancelle penchée,
Et l'on dirait que, du sol arrachée,
Ainsi qu'il chasse une feuille séchée,
Le vent la roule avec leur tourbillon !

Prophète ! si ta main me sauve
De ces impurs démons des soirs,
J'irai prosterner mon front chauve
Devant tes sacrés encensoirs !
Fais que sur ces portes fidèles
Meure leur souffle d'étincelles,
Et qu'en vain l'ongle de leurs ailes
Grince et crie à ces vitraux noirs !

Ils sont passés ! - Leur cohorte
S'envole, et fuit, et leurs pieds
Cessent de battre ma porte
De leurs coups multipliés.
L'air est plein d'un bruit de chaînes,
Et dans les forêts prochaines
Frissonnent tous les grands chênes,
Sous leur vol de feu pliés !

De leurs ailes lointaines
Le battement décroît,
Si confus dans les plaines,
Si faible, que l'on croit
Ouïr la sauterelle
Crier d'une voix grêle,
Ou pétiller la grêle
Sur le plomb d'un vieux toit.

D'étranges syllabes
Nous viennent encor ;
Ainsi, des arabes
Quand sonne le cor,
Un chant sur la grève
Par instants s'élève,
Et l'enfant qui rêve
Fait des rêves d'or.

Les Djinns funèbres,
Fils du trépas,
Dans les ténèbres
Pressent leurs pas ;
Leur essaim gronde :
Ainsi, profonde,
Murmure une onde
Qu'on ne voit pas.

Ce bruit vague
Qui s'endort,
C'est la vague
Sur le bord ;
C'est la plainte,
Presque éteinte,
D'une sainte
Pour un mort.

On doute
La nuit...
J'écoute : -
Tout fuit,
Tout passe
L'espace
Efface
Le bruit.
DIE DJINNS
Victor Hugo - deutsch: © Ralf Tauchmann

E como i gru van cantando lor lai
Facendo in aer di se lunga riga,
Cosi vid' io venir traendo guai
Ombre portate dalla detta briga
                                                        DANTE

Wie die Kraniche, die im Klagesange
In Reihen die Lüfte durchmessen hatten,
Sah ich den Anflug der aufheulend bangen
Vom Sturmwinde mitgerissenen Schatten ***)

VORWORT ZUR ÜBERSETZUNG (PDF, französisch)

Stadt, Hafen
Und Boot
Nachtschlafen
Wie tot.
Die hellen
Grau'n Wellen
Zerschwellen…
Nichts droht.

Etwas nahet,
Keucht gequält.
Die Nacht atmet.
Ihre Seel
Fährt zusammen,
Als ob Flammen
Sie verdammen,
Und krakeelt.

Schrill klingt’s wie Glöckchen
Des Narr’ngewands.
Ein Gnom schießt Böckchen
Im Mummenschanz,
Um sich auf Zehen
In wildem Krähen
Wirbelnd zu drehen,
Hüpft, springt und tanzt.

Das Echo, verschrocken,
Verstärkt das Gegroll
Zu lärmenden Glocken,
Verwunschen und toll…
Als ob eine Menge
Im dichten Gedränge
Sich tosend verenge
Und dann lautstark troll'…

Das sind die Grabesrufe
Der Djinns!... Welch ein Gegrein'!
Wir wendeln Stufe um Stufe
Fliehend im Lampenschein.
Mein Licht neigt sich dem Ende.
Der Schatten vom Geländer
Kriecht schwarz über die Wände
Bis ins Gewölb hinein.

Gott! die Djinns im düstren Treiben
Wirbeln pfeifend ums Gemäur!
Knisternd knacken rings die Eiben
Dürr wie Kienäpfel im Feur.
Und die Herde donnert schwere
Aschfahl überm Wipfelmeere
Blitzbeladen durch die Leere,
Eingedampft in Wolkenschlei’r.

Sie sind ganz nah! Verschließt die Türe,
Damit das Heer nicht zu uns dringt,
Das voll der Drachen und Vampire
Dort draußen tobt und lärmt und singt.
Das Dachgebälk wird, losgeschüttelt,
Gleich einem Halme durchgerüttelt,
Dieweil die rost'ge Tür geknüttelt
Erzitternd in den Angeln springt.

Höllengeschrei! Welch Wimmern und welch Heulen!
Dieser schreckliche Schwarm vom Nordwind her
Schlägt auf mein Heim, oh Himmel!, wie mit Keulen.
Die Wand knickt ein unter dem schwarzen Heer!
Das Haus wehschreit und scheint in allen Planken,
Dem Boden längst entrissen, wild zu schwanken;
Der Wind wirbelt's herum und lässt es wanken,
Als ob's ein welkes Blatt im Sturme wär.

Prophet! Den unreinen Dämonen
Der Dämmerung entreiße mich!
Mein kahles Haupt werd' ich nicht schonen,
Zu ehren und zu preisen Dich!
So lass die Tür zu diesen Hallen
Nicht unterm Feuerhauche fallen!
Lass die kratzenden Flügelkrallen
Zerschaben an den Scheiben sich!

Sie sind hinweg! - Die Kohorte
Flieht mit ächzendem Geschnauf,
Tritt nicht mehr an meine Pforte,
Ruckt nicht mehr an meinem Knauf,
Ketten rasseln im Verfleuchen
Und im nahen Walde keuchen
Schaudernd all die großen Eichen
Unter ihrem Feuerlauf.

Die enteilenden Schwingen
Schlagen schwächer und schwach,
Bis sie endlich verklingen,
Dass man glauben könnt, ach!
Es sei nur mehr das schrille
Gezirpe einer Grille
Oder des Hagels Fülle
Aufschlagend auf dem Dach.

Wie ferne Gesänge,
Fremder Redeschwall,
Arabische Klänge
Und Trompetenschall
Murmelt’s rings im Raume…
Ein fernes Geraune.
Das Kind lacht im Traume
Mit glucksendem Hall…

Mit dunklem Lärmen
Ziehn Djinn um Djinn
In finstren Schwärmen
Fliehend dahin
Noch todeslüstern…
Als raunt im Düstern
Ein Wasserflüstern
Sich in den Sinn.

Fern das Rauschen
Ist gebannt.
Wogen bauschen
In den Strand.
Eine zage
Heil’ge Klage
Rinnt am Grabe
In den Sand.

Ich lausche
Hellwach
Im Rausche
Der Nacht
Dem jähen
Und wehen
Verwehen
Noch nach!






 Homepage © 2000-2011 Ralf Tauchmann Inhalt und Gestaltung: Ralf Tauchmann