LA  MUSE INSOLENTE  DE  GEORGES BRASSENS
Georges Brassens en allemand -- traduit et chanté par Ralf Tauchmann



Programm

So als ob [Comme une sœur]
In meines Herzens Wald [Au bois de mon cœur]
Das Bad in der Quelle [Dans l'eau de la claire fontaine]
Alles an ihr [Rien à jeter]
Hektors Frau [La femme d'Hector]
Das reumütige üble Subjekt [Le mauvais sujet repenti]
Der Gorilla [Le gorille]
Der Ungläubige [Le mécréant]
Der Regenschirm [Le parapluie]
Das Gewitter [L'orage]
Der Nachtclub [Les quat'z'arts]
Der greise Herr [L'ancêtre]
Die Zeit ändert nichts an der Sache [Le temps...]
Saturn [Saturne]
Der Trauerzug vom vorigen Jahr [Funérailles d'antan]
Der 14/18er Krieg [La guerre de 14-18]
 

Zugaben -- hors-programme

Sterben für Ideen [Mourir pour des idées]
Freunde in der Not [Les copains d'abord]
Chanson pour l'Auvergnat
Das Bullenopfer [Hécatombe]
Ich bin ein Strolch [Je suis un voyou]
Der Bauchnabel von Polizistenfrauen [Nombril...]
Im Schatten der Gatten [A l'ombre des maris]
Die Gänseblume [La marguerite]

Danke an Martina Panzer vom Bundesverband
der Übersetzer -- LV Sachsen, Leipzig,
für die Organisation des Abends
und an Arnfrid Schloffer, LV Bayern,
für die Schnappschüsse.
Fotos: Arnfrid Schloffer

 Homepage © 2000-2011 Ralf Tauchmann Contenu et mise en page : Ralf Tauchmann